En la lengua italiana, la palabra proprio, al igual que otras como ecco (ver artículo aquí) no siempre se traduce de igual manera, dependerá de la colocación; tampoco se traduce siempre como su inmediato equivalente en español (propio), incluso habrá veces que ni siquiera será necesario traducirla.
Puede desempeñar la función gramatical de posesivo, adjetivo o adverbio. Y tiene génro y número: proprio/a; propri/prie.
- Como posesivo: siempre acompañando al sujetopre riferito al soggetto, equivale a al posesivo «su/sus»:
lo ha ospitato in casa propria, ognuno è responsabile delle proprie azioni, bisogna badare ai propri affari, è difficile ammettere i propri difetti.
- Con valor de refuerzo, después de otros determinantes posesivos:
l’ho fatto con le mie proprie mani, avrà avuto i suoi propri motivi per agire così.
- Con valor de pronombre posesivo:
confrontiamo le nostre opinioni, ciascuno dica la propria.
- Como adjetivo:
típico, característico, peculiar:
è proprio del suo stile usare termini desueti, errore propri di un principiante, ha agito con l’incoscienza propria della sua età;
apropiado, adecuado:
non è questa la sede più propria per discuterne, esprimersi con termini propri;
refuerza el significado literal de una palabra o frase:
intendere una parola nel suo senso proprio.
- Como adverbio:
de verdad, verdaderamente:
è proprio un bel film, sono proprio stanco;
precisamente, al momento, justo:
parlavamo proprio di te, proprio a me doveva capitare; proprio adesso, proprio ora, in questo preciso momento;
también como respuesta afirmativa o confirmación de algo que se ha dicho:
«Se è così, devo rifare tutto!» «Proprio»;
en frases negativas (para nada):
non mi è proprio piaciuto, non ho proprio capito.
Más ejemplos. Traduciendo PROPRIO:
Lo ha ospitato in casa propria | Lo ha alojado/acogido en su (propia) casa |
Ognuno è responsabile delle proprie azioni | Cada uno tiene que ocuparse de sus (propios) asuntos |
Bisogna badare (cuidar, encargarse) ai propri affari | Es preciso que te encargues de tus asuntos
Tienes que encargarte de tus asuntos |
È difficile ammettere i propri difetti | Es difícil admitir/reconocer los defectos de uno mismo /tus propios defectos |
L’ho fatto con le mie proprie mani | Lo he hecho con mis propias manos |
Avrà avuto i suoi propri motivi per agire così | Tendrá / habrá tenido sus motivos/razones para actuar así |
Confrontiamo le nostre opinioni, ciascuno dica la propria | contrastemos nuestras opiniones, que cada uno diga la suya |
È proprio del suo stile usare termini desueti | Es propio de su estilo / es típico en él usar términos en desuso/ términos anticuados |
Errore proprio di un principiante | Error característico/típico de un principiante |
Ha agito con l’incoscienza propia della sua età | Ha actuado con la inconsciencia propia/característica de su edad |
È proprio del capo dello stato sciogliere le camere | Es potestad del/le compete al Jefe del Estado disolver las cámaras (c. de Diputados y Senado) |
Non è questa la sede più propria per discuterne | No es este el lugar adecuado para discutirlo/ discutirlo / este no es el lugar adecuado… |
Esprimersi con termini propri | Hay que expresarse con propiedad |
Intendere una parola nel suo senso proprio | Entender una palabra en su significado literal / en su sentido estricto, literal |
È proprio un bel film | ¡Es una película realmente bonita! / ¡es my bonita, la verdad! |
Sono proprio stanco | Estoy realmente cansado/muy cansado |
Parlavamo proprio di te | Precisamente estábamos hablando de ti/justo hablábamos de ti. |
Proprio a me doveva capitare (pasar, suceder) | Me tenía que pasar justo/precisamente a mí |
Proprio adesso | Justo ahora/en este preciso momento/ precisamente ahora |
Proprio ora | “ “ / en este(os) momento(os) / ahora mismo |
«Se è così, devo rifare tutto!» «Proprio» | «si es así, tengo que volver a hacerlo todo» «Pues sí/ así es/ efectivamente» |
Non mi è proprio piaciuto | No me ha gustado en absoluto/nada |
Non ho proprio capito | No he entendido nada, la verdad / la verdad es que no lo he entendido |
Rimetterci del proprio | Salir perdiendo |
Lavorare in proprio | Trabajar por cuenta propia |
Avere un terreno in proprio | Tener un terreno en propiedad/una propiedad |
Fuentes (diccionarios): De Mauro, L. Tam (Hoepli ed.), Arquès / Padoan (Zanichelli) y Calvo / Giordano (Herder), VOX